Search Bar

  

Wednesday, February 7, 2018

橙翼 Cheng Yi - 故梦 Remembrance Of Dreams Past



旧忆就像一扇窗
Old memories are like a window
推开了就再难合上
which is hard to close once opened
谁踩过枯枝轻响
Who has stepped on the dead branches , made soft sound,
 
萤火绘着画屏香
and drawn the painted screen of incense with firefly's spark
为谁拢一袖芬芳
For whom embraced a sleeve of fragrant,
红叶的信笺情意绵长
the letter made of red leaves means lingering affection
萤火绘着画屏香
He said so just to rove
 
到美丽的地方
to discover a beautiful place

谁的歌声轻轻,轻轻唱
Who was softly singing a soft song
谁的泪水静静淌
Whose tears was dripping silently
那些年华都付作过往
All the youth has already gone
他们偎依着彼此
since they snuggled up
 
说好要面对风浪
and vowed to face difficulties together
又是一地枯黄
The ground is surrounded by withered yellow again
枫叶红了满面秋霜
maple leaves have turned red and had their face covered with autumn frost
这场故梦里,人生如戏唱
In this old dream, life is like a play
还有谁登场
Who will come up on the next stage
昏黄烛火轻摇晃
When the candle light flickered in the dusk
 
大红盖头下谁彷徨
who wore the red veil was wandering
 
流泪的花和荣喜堂
Crying flowers and Rong Xi hall
静静放在一旁
were quietly put aside

回忆像默片播放
Memories are played like a silent film
刻下一寸一寸旧时光
which was inch by inch engraved by old days
他说就这样去流浪
He said so just to rove to discover a beautiful place
谁的歌声轻轻,轻轻唱
Who was softly singing a soft song
谁的泪水静静淌
Whose tears was dripping silently
愿化一双鸟儿去飞翔

Shall we become a pair of flying birds,
任身后哭号嘶喊着也追不上
so no matter how "crying" behind us screams it couldn't catch up
又一年七月晚风凉
Once again there is a cool dusk breeze in July
斜阳渐矮只影长
the setting sun gradually declines, casting a long shadow
这场故梦里,孤桨声远荡
In this old dream, the sound of solitary paddle spread out to the distance
去他乡遗忘

which would be forgot in an alien land

No comments:

Post a Comment